Ramblers Top100
Украина:
Радикалы, наизготовку!
Сирия:
Фугасы от ИГ
Происшествия:
Массовое убийство в Сызрани
Культура:
Все - на "Экипаж"
Политика:
Навстречу выборам

Вести недели Российские Федеральные Новости
Последний выпускАрхив


Выпуск от 06.06.2010





видеорепортаж

фоторепортаж


Другие сообщения выпуска

Площадь имени Солженицына
Андрей Баранов





Именем Александра Солженицына во Франции в свое время называли бульвар, улицу и даже гимназию
Именем Александра Солженицына во Франции в свое время называли бульвар, улицу и даже гимназию

Но впервые имя писателя - на табличке с названием площади
Но впервые имя писателя - на табличке с названием площади

Новый топоним появился на самом юге страны, в городке Крэ: три звука, пять букв
Новый топоним появился на самом юге страны, в городке Крэ: три звука, пять букв

Идея принадлежит мэру, которому когда-то в школе предложили выбрать, какой язык учить: немецкий или русский. И он выбрал.
Идея принадлежит мэру, которому когда-то в школе предложили выбрать, какой язык учить: немецкий или русский. И он выбрал.

Средневековая достопримечательность отличает Крэ от всех окрестных городов и городочков
Средневековая достопримечательность отличает Крэ от всех окрестных городов и городочков

Публикация "Архипелаг ГУЛАГ" во Франции в 1973-м году была очень большим событием
Публикация "Архипелаг ГУЛАГ" во Франции в 1973-м году была очень большим событием

Издательство, которое открыло миру "Архипелаг ГУЛАГ" - это три комнаты над книжной лавкой в центре Парижа
Издательство, которое открыло миру "Архипелаг ГУЛАГ" - это три комнаты над книжной лавкой в центре Парижа

Писатель был другом семьи Шмеман, не самой последней фамилии в истории русской эмиграции
Писатель был другом семьи Шмеман, не самой последней фамилии в истории русской эмиграции

Журналисты подсмотрели в каталог. Последний раз книгу Солженицына - это был "Архипелаг ГУЛАГ" - здесь брали неделю назад, вернули рятого июня
Журналисты подсмотрели в каталог. Последний раз книгу Солженицына - это был "Архипелаг ГУЛАГ" - здесь брали неделю назад, вернули рятого июня

Франция - единственная из западных стран, где Солженицын издан полностью и почти полностью переведен
Франция - единственная из западных стран, где Солженицын издан полностью и почти полностью переведен



В Карелии в 1931 году началась знаменитая сталинская стройка Беломорско-Балтийского канала. Силами узников ГУЛАГа. Собственно, с этого объекта и начинается страшная история Главного управления лагерей. Механизм кровавого молоха во всей полноте раскрыл нам русский классик Александр Исаевич Солженицын. На прошлой неделе он вновь напомнил о себе. В небольшом городке Кре, во французской глубинке, его именем была названа площадь. Как и зачем Франция открывает для себя Солженицына?

Именем Александра Солженицына во Франции в свое время называли бульвар, улицу и даже гимназию. Но впервые имя писателя - на табличке с названием площади. И впервые - так далеко от Парижа. Новый топоним появился на самом юге страны, в городке Крэ: три звука, пять букв. Идея принадлежит мэру, которому когда-то в школе предложили выбрать, какой язык учить: немецкий или русский. И он выбрал.

"Это была столовая. Эта крепость была и замком, и тюрьмой, и гарнизоном. Башня была построена в XII веке, это символ города", - рассказывает мэр города Крэ Эрве Маритон.

В башне 52 метра каменной кладки. Говорят, выше нее нет во всей Франции. Средневековая достопримечательность отличает Крэ от всех окрестных городов и городочков. Здесь - туристическая столица региона. Но ничто в этих краях не связано с именем Солженицына.

В руках у месье Маритона первое издание "Архипелага ГУЛАГ" на русском, он купил его, как и все остальные в тот год, в магазине издательства YMCA-PRESS в Париже. Будущему мэру и депутату парламента было 14.

"Публикация "Архипелаг ГУЛАГ" во Франции в 1973-м году была очень большим событием, очень большим. "Архипелаг ГУЛАГ" отчеркнул мнения многих, что касалось Советского Союза", - вспоминает Эрве Маритон.

Издательство, которое открыло миру "Архипелаг ГУЛАГ" - это три комнаты над книжной лавкой в центре Парижа. Наталью Андреевну, которая долго отвечала за все мировые авторские права Солженицына с Александром Исаевичем связывает не только литература. Писатель был другом семьи Шмеман, не самой последней фамилии в истории русской эмиграции.

"Он пришел сюда подписывать книги и так далее. Гробовое молчание. Он вошел, люди - это надо себе представить. Такого не было больше никогда. Я думаю, никакой президент нам не заменит никогда то чувство, которое мы испытывали к Солженицыну", - говорит член исполнительного комитета издательства YMCA-PRESS Наталья Шмеман.

Это чувство и спустя вот уже почти четыре десятка лет с того, первого приезда в Париж никуда не делось. И заставляет французов называть именем Солженицына улицы и площади.

С высоты самой верхней площадки самой высокой средневековой башни во Франции открывается вот такой вид. Он и есть главный источник туристического дохода города Крэ. Площадь Солженицына, правда, отсюда не разглядеть: она скрыта за черепичными крышами домов, но пройти мимо новой достопримечательности у приезжих ну никак не получится.

Площадь, которая до этого дня была безымянной, находится между железнодорожной станцией, с которой большинство туристов и начинают знакомство с городом, и единственной в Крэ библиотекой. У библиотеки теперь новый адрес: Площадь Солженицына, дом 1. И так вышло неспроста.

"Солженицын всем известен, но не обязательно все его читали. Мне кажется, что название площади заставит многих открыть его для себя как писателя", - говорит заместитель директора библиотеки г. Крэ Амандин Жаке.

Журналисты подсмотрели в каталог. Последний раз книгу Солженицына - это был "Архипелаг ГУЛАГ" - здесь брали неделю назад, вернули рятого июня.

"Это порадовало бы Александра Исаевича, он любил именно провинциальную Францию. Когда мы с ним, скажем, путешествовали по Франции, его часто узнавали, подходили, пожимали руку, благодарили, и можно было думать, что это потому, что накануне по телевидению показали. И люди просто узнавали. Но ничего подобного. Они сразу говорили: "Знаете, я читал "Раковый корпус". Франция - страна вообще очень читающая и она полюбила Солженицына, у них была взаимная любовь", - рассказывает президент русского общественного фонда Александра Солженицына Наталия Солженицына.

Франция - единственная из западных стран, где Солженицын издан полностью и почти полностью переведен.

"Всякое произведение Солженицына, которое переводится, раньше всех выпускают и переводят французы. Они как-то быстрее всего это делают. В Америке это всегда очень долго, ну, в Англии соответственно так же. В Германии тоже все это основательно, но очень долго, а французы - как огонь по вереску. Они быстро переводят и быстро издают", - рассказывает Наталия Солженицына.

"Это тоже признак того, что Солженицын по-настоящему существует во французском языке. То есть, отличные переводы главных текстов. Читатели есть, десятки тысяч. Покупаются книги каждый день. Значит, он жив, как писатель, чего же лучше желать", - считает профессор кафедры славистики, директор Европейского института при Женевском университете Жорж Нива.













  








В ЭТОЙ ТЕМЕ
  • Ушел из жизни математик Владимир Арнольд
  • 100 дней Януковича
  • Большая встреча с профсоюзами
  • Президент предложил страховать глобальные риски
  • Транспортный налог может измениться
  • Патриарх посетил места массовых захоронений
  • Площадь имени Солженицына
  • Счастливое детство
     






  • РТР-Вести.Ru




    В ЭТОМ ВЫПУСКЕ
  • Атака на "Флотилию свободы"

  • Российско-европейские отношения

  • Ушел из жизни Андрей Вознесенский

  • Наказание по-американски

  • Другие сообщения выпуска

     












  • Rambler's Top100

    © Государственный интернет-канал "Россия" 2001, 2019. Cвидетельство о регистрации СМИ ЭЛ ╧77-4929 от 4 декабря 2001 года.
    Все права на любые материалы, опубликованные на сайте, защищены в соответствии с российским и международным законодательством об авторском праве и смежных правах. Любое использование текстовых, фото, аудио и видеоматериалов возможно только с согласия правообладателя (ВГТРК). Для детей старше 16 лет. Адрес электронной почты редакции: info@vesti7.ru. Реклама на сайте: ad@vesti7.ru. Создание и поддержка: Дирекция интернет-вещания ВГТРК, 2001-2019.